Naukoveć zaznačaje, čo zhidno z tradycijamy klasyčnoho imperializmu, vnutrišnij tysk projavliajeťsia u kiĺkoch čynnykach. Zokrema, u svitohliadnij rusyfikaciji, jaka ne vyznaje ukrajinciv, jak indyviduaĺnisť, i prahne intehruvaty ukrajinśku kuĺturu v rosijśku.
«U rosijśkomu imperializmi perevažaje rosijśký suprym – vyčisť rosijśkoji kuĺtury nad ukrajinśkoju. Krim toho, je perekonanisť v tomu, čo ukrajinci nikoly ne matymuť vlasnoji deržavy, polityčnoji kuĺtury. Koly ž vynykaje taka zahroza, to odrazu mobilizujeťsia imperśký resurs. Takož isnuje perekonanisť v tomu, čo rosijśka mova bahatša za ukrajinśku. Adže imperśký mentalitet ne dopuskaje toho, čo inši movy možuť buty kračymy», – zauvažyv Ševčuk.
Naukoveć zaznačyv, čo vsi pererachovani čynnyky je pidgruntiam dlia postijnoji rusyfikaciji, čo «maje na meti peretvoryty ukrajinofona na rusofona».
čodo zovnišnioho tysku, to tut Ševčuk vydilyv taki napriamy – ce zaborona na vžyvannia ukrajinśkoji movy v tych carynach spilkuvannia, jaki potim možuť staty osnovoju dlia polityčnoji mobilizaciji – ce polityka, osvita, knyhodrukuvannia, ZMI.
«U Rosiji dosyť tradycijna systema zovnišnioho tysku. Ale taka ž sytuacija bula z inšymy imperijamy. Napryklad, systema osvity v Afryci, Indiji – kolyšnich kolonijach Velykoji Brytaniji mala na meti anhlikanizaciju. Ta ž sytuacija u Franciji čy Ispaniji. Odnak, na vidminu vid Rosiji, ci krajiny nesly za soboju pevni demokratyčni cinnosti. A čo može nesty Rosija?», – naholosyv Ševčuk.
Vodnočas, vin zauvažyv, čo Rosija výavylasia oryhinaĺnišoju u vnutrišniomu tysku na movu.
«Taký doslidnyk, jak Jurij Ševeliov zaznačaje, čo Rosija výavylasia oryhinaĺnoju u vnutrišniomu tysku – ce pronyknennia na riveń leksyky, slovnyka, z metoju znyčennia lohiky, oryhinaĺnosti movy, dlia peretvorennia jiji na blidu kopiju rosijśkoji. Ce – poslidovna polityka vtručannia v samu movu. Jaka, do reči, bula vidsutnia v Rosijśký imperiji i z’javylasia za časiv SRSR pid ehidoju «zlyttia ta zblyžennia narodiv», – rozpoviv Ševčuk.
Dovidka Tyžnia.
Jurij Ševčuk – kandydat filolohičnych nauk (hermanistyka), vykladač ukrajinśkoji movy v Kolumbijśkomu universyteti Ńju-Jork (z 2004 r.) ta Harvardi (litnia škola z 1990 roku). Vystupav iz lekcijamy v Stenfordśkomu (SŠA), Torontonśkomu ta MakGiĺśkomu (Monreaĺ, Kanada), Grajsvaĺdśkomu (Nimeččyna), Poznańśkomu (Poĺča), Milanśkomu ta Rymśkomu (Italija), Kembrydžśkomu (Velyka Brytanija), Granadśkomu (Ispanija) universytetach, Universyteti Puerto-Ryka, San-Chuan, Puerto-Ryko (SŠA). Člen Amerykanśkoji asociaciji slavistyčnych doslidžeń, Amerykanśkoji asociaciji vykladačiv slov’janśkych ta schidnojevropejśkych mov, Naukovoho Tovarystva imeni Ševčenka (Ńju-Jork), Ukrajinśkoji Viĺnoji Akademiji Nauk (Ńju-Jork), Nacionaĺnoji spilky kinematohrafistiv Ukrajiny. Avtor najnovišoho interaktyvnoho pidručnyka dlia amerykanśkych universytetiv «Ukrajinśka dlia počatkivciv» (Hippocrene Books, Inc. Ńju-Jork, 2011).
Vidkryty vsi posylannia u tabach: [1 – 3]