«Naskiĺky meni vidomo, u Franciji ta Švejcariji isnuje podatok na čužu pisniu i čužu movu. Chočeš, čob vona bula prysutnia – zaplaty hroši i z cych hrošej moja kuĺtura bude rozvyvatysia. čoś podibne maje sens vvodyty v Ukrajini, jakčo my vže dijšly takoho kraju. Chočeš vykonuvaty pisni rosijśkoju movoju – nema problem, je deržava, de spivajuť cijeju movoju, a ukrajinciam zi svojeju pisneju kudy pojichaty?», – skazala Farion, vkazavšy, čo u Ĺvovi je cila nyzka radiostancij, jaki vzahali ne transliujuť rosijśku muzyku. Takož deputat nahadala pro iniciatyvu Ĺvivśkoji oblrady čodo zaborony muzyky v hromadśkomu transporti.
Iryna Farion takož vidznačyla paradoksaĺni naslidky movnoho zakonu. “Cej zakon navpaky stymuliuvav rosijśkomovnoho ukrajincia povernutysia oblyččiam do materynśkoji movy”, – vkazala deputat.
“JA znaju, čo 25 % vyborciv VO «Svoboda» – rosijśkomovni. JA spilkujusia z nymy čerez sociaĺni mereži i duže vdiačna cym liudiam, čo vony nas pidtrymaly. Pyšuť vony meni rosijśkoju movoju, ale ja, zvisno, vidpovidaju jim ukrajinśkoju. Zaraz suť v tomu, čob stvoryty umovy dlia cych liudej, čob jichni dity pišly do ukrajinśkoji školy”, – naholosyla deputat.
Čytajte takož: Movný zakon v diji: rosijśkoji stalo biĺše u reklami, a ukrajinśkoji menše – u radioefiri
Vidkryty vsi posylannia u tabach: [1 – 3]