Dovhý ta skladný šedevr Džejmsa Džojsa maje hriznu reputaciju. Z nahody čoričnoho vidznačennia Dnia Bluma – sviata, jake vlaštovujuť šanuvaĺnyky irlandśkoho pyśmennyka – korespondentka BBC Culture vyrišyla pročytaty “Ulissa” vprodovž odnoho tyžnia.
Koly meni bulo 16, ja znajšla “Ulissa” Džejmsa Džojsa na verchnij polyci jedynoji knyharni svoho ridnoho mista i ponesla važký tom na kasu.
JA poklala joho pered prodavčyneju, jaka podyvylaś na mene poverch okuliariv, pidniavšy odnu brovu, i spytala: “Ty vpevnena?” JA vidpovila stverdžuvaĺno. Čy pročytala ja todi “Ulissa”? Ni. Zdajeťsia, ja naviť ne sprobuvala.
Z toho času ja zminyla kiĺka kvartyr u riznych mistach i naviť krajinach, ale toj ekzempliar “Ulissa” tak i stojav u mene na polyci. Otže, koly ja prýniala vyklyk pročytaty roman za odyn tyždeń, prynajmni, knyžka v mene vže bula.
Liuba prodavčynia, ja narešti pročytala roman, jaký prydbala 20 rokiv tomu. Simsot dvadciať try storinky (v mojemu vydanni – Oxford World’s Classics, opublikovanomu za vydanniam 1922 roku) duže dribnoho tekstu, z nevelykoju kiĺkistiu rozdilovych znakiv i če menšoju kiĺkistiu sensu. Bože mij, ce bulo nelehko.
Jakčo zovsim korotko, u romani jdeťsia pro odyn deń – 16 červnia 1904 roku, koly dvoje čolovikiv – Stiven Dedal i Leopoĺd Blum vyrušyly u Dublin u spravach i zreštoju zustrilyś. Vprodovž cych semysot storinok trapylyś odyn pochoron, odne narodžennia, odna pýatyka i odna spiĺna filižanka kakao. Nevelyký vnesok v istoriju takož robyť Molli Blum – družyna Leopoĺda. Vyhliadaje ne tak skladno, chiba ni?
Tym ne menše, Džojsu vdajeťsia rozšyryty cej prostý siužet do nemyslymych detalej. Čytač ne lyše znajomyťsia z podijamy cijeji istoriji, ale iz kožnoju dumkoju, napivdumkoju i naviť pidsvidomymy vidčuttiamy personaživ u toj moment, koly z nymy vidbuvajuťsia podiji romanu.
A dumky v nych, treba zaznačyty, zovsim ne banaĺni! Kožna žyttieva dribnycia doslidžujeťsia i vidsylajeťsia do tvoriv klasyčnoji literatury. Obydva heroji romanu – čoloviky hlyboko osvičeni, i svit vidčuvajuť čerez pryzmu svoho čymaloho intelektu. Na častia, isnujuť uryvky trochy lehšoho čytannia, na jakych vy možete perepočyty, čob znovu porynuty v intelektuaĺni netri.
čob pročytaty taku knyhu za tyždeń, ja mala osyliuvaty blyźko 115 storinok na deń, a maju če raz pidkreslyty, čo litery v mojemu vydanni buly duže i duže krychitnymy. Oskiĺky v mene dvoje maleńkych ditej, nepovný robočý deń i če trochy sociaĺnoho žyttia, čytannia vidbuvalosia pid čas hotuvannia pasty, obidnich pererv, očikuvannia u sportklubi, vnoči v sadu z lichtarykom, u parku i u mojemu uliublenomu misci – na nyžniomu poversi dvojarusnoho ližka moho syna, poklavšy holovu na m’jakoho ihraškovoho slona.
Inšymy slovamy, za cilu halaktyku vid vytončenoho svitu Bluma i Dedala.
Zupynka dlia rozdumiv
Deś čerez tretynu romanu ja zupynylaś i počala doslidžuvaty svoji vlasni dumky pro reči navkolo. JA raptom počala usvidomliuvaty, jak malo ja znaju pro svit i pro reči, jaki zdavalyś cilkom očevydnymy. (Chto zrobyv ciu lavku v parku? čo dumajuť pro mene liudy, jaki sydiať na cij lavci poruč zi mnoju?). Ci dumky zmušujuť mene počuvatysia dyvno, i tomu ja vyrišuju krače povernutyś do dumok herojiv romanu.
A vony prodovžujuť perelyvatyś z odnijeji v inšu bezkinečnym potokom. Nadzvyčajno zaplutanymy vony stajuť z pojavoju novych herojiv. Ne odyn raz ja pytala sebe, chto vsi ci inši liudy i de vony znachodiaťsia.
V inši momenty ja počynala zamysliuvatyś praktyčnymy aspektamy stvorennia cijeji knyžky. JA žalila bidolašnych drukarok, jaki imovirno spotykalysia čerez linhvistyčni ihry avtora, i pytala sebe, jakčo cej roman nadrukuvaty normaĺnym šryftom, čy ne dovedeťsia prydbaty maleńký vizok, čob perevozyty joho z soboju.
Ale ja prodovžuvala čytaty. Maju ziznatyś, čo v odnomu misci, koly obydva heroji potrapliajuť u bordeĺ i porynajuť u haliucynaciji, ja zasnula, ne majučy žodnoji hadky, čo vidbuvaloś dali. Ale, prokynuvšyś, ja znovu prodovžuvala čytaty. Mene cij knyžci ne podolaty.
Na finišnij priamij
U peredostanniomu rozdili knyhy (jake polehšennia vidčuvaty, čo kineć vže tak blyźko!), Džojs opysuje vizyt Dedala do budynku Bluma v styli, čo ne tak vže j vidrizniajeťsia vid instrukciji do medyčnoho preparatu.
Nyzka pytań pereduje abzacam z naukovo-faktyčnymy vidpovidiamy. Cia častyna knyhy rozsmišyla mene. Častkovo čerez polehšennia vid toho, čo tekst cioho rozdilu lehko čytajeťsia, a če j tomu, čo vin dijsno kumedný.
V niomu je naviť trochy notnych zapysiv. A če ja zradila vid toho, čo Džojs dozvolyv meni narešti pobačyty prychovaný zv’jazok miž biĺšistiu rozdiliv romanu. Narešti, z’javyvsia providnyk, jaký vkazuvav šliach!
Ale, koly ja dijšla do ostannioho rozdilu, jaký rozpovidaje pro podiji z točky zoru Molli Blum, ja zrozumila, čo polehšennia bulo trochy peredčasnym. Opys chaotyčnych i brudnych dumok Molli u viśmoch rečenniach dovžynoju 42 z polovynoju (lyše ujaviť sobi!) storinky znovu spovnyly mene vidčaju i zmusyly znevirytyś, čo ja kolyś zaveršu čytannia.
I nezvažajučy na plutanynu poperednich rozdiliv, ja absoliutno jasno vidčula, jak meni škoda Leopoĺda i Molli Blum.
“Ulissa” po pravu vvažajuť šedevrom. Rozum, jaký stvoryv takych herojiv, i peredav kožnu jichniu dumku, bezperečno, fenomenaĺný. Personaži romanu nastiĺky realistyčni, a mova – nastiĺky majsterna, čo ja rozumiju, čomu Irlandija tak pyšajeťsia svojim spivvitčyznykom i čomu isnuje Deń Bluma, na česť holovnoho heroja romanu (Bloomsday vidznačajuť 16 červnia, u deń, koly vidbulyś podiji romanu. – Red.).
A če ja vpevnena, čo nastane deń, koly ja perečytaju roman, ja budu staršoju i, spodivajusia, mudrišoju, tiĺky nastupnoho razu ja dozvoliu sobi biĺše času, niž odyn tyždeń.
oryhinal cijeji statti anhlijśkoju movoju vy možete na sajti
BBC Culture.